|
Index
Songs:
Calon Lān
Moldau
Dhoon Glen
To my wife
Sonnet, to Beryl.
Isaiah 9
Levenshulme
Sing to the Lord a glad new Song
Ar Lan y Mor
Jesus we have come to honour
Stories:
Endless Loop
The Night that is Different
Lady of Foxdale (extract)
Daughter of the King (Extract)
|
Ar Lan Y Môr
English translation
Beside the sea red roses growing
Beside the sea white lilies showing
Beside the sea their beauty telling
My true love sleeps within her dwelling
Beside the sea the stones lie scattered
Where tender words in love were uttered
While all around there grew the lily
And sweet branches of rosemary
Beside the sea blue pebbles lying
Beside the sea gold flowers glowing
Beside the sea are all things fairest
Beside the sea I found my dearest
Full the sea of sand and billows
Full the egg of whites and yellows
Full the woods of leaf and flower
Full my heart of love for ever.
Fair the sun at new day's dawning
Fair the rainbow's colours shining
Fair the summer, fair as heaven
Fairer yet the face of Elin.
Original Welsh
Ar lan y môr mae rhosys cochion
Ar lan y môr mae lilis gwynion
Ar lan y môr mae 'nghariad inne
Yn cysgu'r nos a chodi'r bore.
Ar lan y môr mae carreg wastad
Lle bûm yn siarad gair â'm cariad
O amgylch hon fe dyf y lili
Ac ambell gangen o rosmari.
Ar lan y môr mae cerrig gleision
Ar lan y môr mae blodau'r meibion
Ar lan y môr mae pob rinweddau
Ar lan y môr mae nghariad innau.
Llawn yw'r môr o swnd a chegryn
Llawn yw'r wy o wyn a melyn
Llawn yw'r coed o ddail a blode
Llawn o gariad merch wyf inne.
Mor hardd yw'r haul yn codi'r bore
Mor hardd yw'r enfys aml ei liwie
Mor hardd yw natur ym Mehefin
Ond harddwch fÿth yw wyneb Elin
Malcolm Cowen copyright 2008
Notes
"blodau'r meibion / young men's flowers" = St John's Wort (which
has golden flowers)
This translation is exceptionally available under the Wikipedia licence
|